有一次在日本吃刷刷鍋,從進店到引到座位,店員與我的英文對話很一般,沒啥好提。
有趣的是在,將鍋放到瓦斯爐後,店員解說如何吃。
店員先是介紹盤子上的東西,先指蔬菜說:This is 野菜(やさい),
然後,指烏龍麵說:This is 烏龍(うどん)。還好,這兩樣的日文,我都聽得懂。
接著,他說:「When soup is very very hot,...」
他的手做出筷子的樣子,夾起一塊作勢要放到鍋子刷動,說:
「しゃぶしゃぶ(中文音:嚇噗、嚇噗),
One, two, three, four, five ん~~six, seven, eight, nine, ten second.」
從一到十數完,做出吃的動作,就這樣日、英文夾雜,我明白他意思了。
有趣的是在,將鍋放到瓦斯爐後,店員解說如何吃。
店員先是介紹盤子上的東西,先指蔬菜說:This is 野菜(やさい),
然後,指烏龍麵說:This is 烏龍(うどん)。還好,這兩樣的日文,我都聽得懂。
接著,他說:「When soup is very very hot,...」
他的手做出筷子的樣子,夾起一塊作勢要放到鍋子刷動,說:
「しゃぶしゃぶ(中文音:嚇噗、嚇噗),
One, two, three, four, five ん~~six, seven, eight, nine, ten second.」
從一到十數完,做出吃的動作,就這樣日、英文夾雜,我明白他意思了。
沒有留言:
張貼留言